Lo que haya sucedido
Perhaps "regardless" or even "irregardless" would also work here.This is an old thread, but I would like to stress that it is unacceptable to translate quoi qu'il en soit to "irregardless." Répondu le 23 mai 2019 À quelle forme conjuguer le verbe "être" en tel cas ?Concernant les accords du participe passé dans des phrases relatives Où encore le verbe « être » qui est mal conjugué ?Merci de vos réponses et soyez indulgents s’il vous plaît je ne suis Je suggère que vous écriviez: Avant que quelque chose ne se fût passé ou ne fût arrivé.« Passé » (participe passé) et non passer car c’est le subjonctif plus-que-parfait du verbe se passer,Fût au au lieu de fut car c’est l’auxiliaire être permettant de construire le subjonctif plus-que-parfait du verbe « se passer ».Laurence, PlumeDencre : si cela vous intéresse, voiciPS : J’attribue un vote positif bien mérité à L. (le vote négatif était un droit, bien sûr, mais il est injuste et injustifié).
Généralement, avec une tournure impersonnelle, on utilise "ce qu’il", avec une tournure personnelle, on emploiera "ce qui". Il faut écrire : Quoi qu’il exige, qu’il l’exige avec le sourire. 無論過去發生什麼,最好的永遠尚未到來。 2. 2010-07-21 Quoi qu'il se soit passé, le m... 3 2015-03-17 有些人或事,可遇不可求,谁能把这句话翻译成法语,谢谢! 2011-01-02 有美好意义的 法文单词 5
The word is simply "regardless", no "ir-" necessary. Bonsoir, j’écris une histoire et j’ai eu plusieurs gros doutes sur toute cette phrase :3. On utilise souvent ce « ne » (qu’on appelle « ne explétif ») avec certaines tournures comme « avant que » : avant qu’il vienne = avant qu’il ne vienne. Le verbe qui suit quoi que est au subjonctif. Quoique me réserve l’avenir, je l’accepterai.
Quoi qu'il advienne, laisse les choses se faire. Il se fait fort de rendre le travail à temps, quoi que le délai soit court. Répondu le 22 mai 2019
Ce qui donnerait : Avant qu’il se soit passé quoi que ce soit. Lo que haya pasado entre nosotros, podemos arreglarlo.
Laurence, je viens de vous répondre dans le cadre de la discussion que vous citez.J’ai modifié ma réponse car j’avais fait des erreurs. Y si no te importa que pregunte, ¿tú qué crees En vous enregistrant, vous reconnaissez vous conformer aux Si vous ne savez pas comment formuler votre question, mettez un exemple (« je serais » ou « je serai »).
quoi que ce soit se traduit par anything, c'est en général un cas accusatif (complément d'objet) Qualsiasi cosa sia successa, Susan ha ammesso di averlo spinto, perciò devi rilasciare Singh.
Mais même en corrigeant ces erreurs j’ai l’impression que la phrase ne sonne pas français ? Eh bien, quoi qu'il se soit passé, Walter sait quelque chose.
Infórmanos sobre este tipo de ejemplos para que sean editados o dejen de mostrarse.
Avec les verbes se passer et arriver, pouvoir, prendre, convenir, la tournure impersonnelle "ce qu’il" est fréquente, bien que l’on puisse utiliser ce qui. est-ce que vous pouvez me donner une phrase comme exemple pour quoi que ce soit? On fait l’élision du e final de que devant toutes les voyelles et le h muet. Quoi qu'il puisse se passer, laisse faire. Quoi qu'il se soit passé, Susan a admis l'avoir poussé donc on peut laisser tomber l'histoire de Singh. Faux. store.westerndigital.com.
Possibile contenuto inappropriato.
Quoi qu'il se passe d'autre sur votre réseau, et quel que soit le nombre d'appareils connectés, FasTrack Plus préserve la qualité de vos diffusions de loisirs pour vous permettre de profiter d'une HD spectaculaire.
© 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones vulgares.Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones coloquiales.
Quoi qu'il se soit passé, le meilleur reste toujours à venir. merci beaucoup!
French and English Grammar / Grammaire française et anglaisemerci beaucoup!